Publicado el Deja un comentario

Sexto y último encuentro de Bobbin Lacee

Nuestra sexta reunión transnacional se celebró en línea, igual que las dos anteriores, debido a la imposibilidad de reunirnos por la pandemia del COVID-19 que está afectando a todo el mundo.

Esta ha sido la última reunión internacional del proyecto, que debía ser especial, e implicaba la participación de más personas que las anteriores. Éramos 75 participantes, y tuvimos que hacerlo a través de ZOOM. La pantalla se dividió automáticamente en tres partes, porque no se podía mostrar a tantos participantes en una sola pantalla al mismo tiempo. Alumnas/os, profesoras/es y organizadoras de los seis diferentes países se conectaron a la reunión en línea, que comenzó con un discurso de bienvenida de Elda Gantner, y donde recordamos a nuestra recientemente fallecida coordinadora Marianne Stang. Elda Gantner y Anneliese Wienands han sido muy valientes al continuar el proyecto en honor a nuestra coordinadora.

Cada país se presentó brevemente, y después nos dividimos en grupos más pequeños. Cada grupo tenía un/a profesor/a, y en todos los grupos se nos enseñó a hacer remates invisibles perfectos en una serie de diez piezas. El manual didáctico fue preparado por Martina Wolter-Kampmann.

La primera impresión al saber que habría más de diez patrones fue bastante abrumadora, ya que se necesita mucha concentración y habilidad para trabajar con hilos mágicos cuando es por primera vez. Pero tuvimos cinco días de talleres, que fueron acompañados de vídeos muy completos y claros, así como de fantásticos diagramas de todas las partes difíciles.

Hemos comprobado que, lamentablemente, una clase online no deja la posibilidad de intercambiar conocimientos entre las/los participantes, ya que están concentrados en el trabajo y en la comprensión de un idioma extranjero, y no ven el trabajo de los demás para comentarlo. Esta es la parte triste y negativa de no haber podido vernos físicamente. La misma sensación que tuvimos en las anteriores reuniones virtuales.

Además de los talleres prácticos, el equipo alemán había preparado conferencias y vídeos muy interesantes: sobre los diferentes encajes que se hacían o se siguen haciendo en Alemania, sobre las diferentes almohadillas, soportes de almohadillas y bolillos que se encuentran en Alemania, sobre las encajeras y diseñadoras/es más relevantes de los últimos 100 años en Alemania y también un extenso vídeo sobre los hilos metálicos y cómo se hacían para los encajes metálicos en la Industria Leonesa.

El sexto y último encuentro transnacional ha sido una mezcla de alegría porque pudimos encontrarnos con muchas caras ya conocidas y pudimos aprender algo nuevo en encaje, y de tristeza porque ha sido el último encuentro de este largo proyecto en el que tanto hemos trabajado durante tres años.

La organización de los socios alemanes ha sido muy buena. Todas y todos hemos superado las dificultades que implicaba una enseñanza del encaje de bolillos en línea, lo que nos parecía imposible antes de la pandemia. Todas las profesoras eran serviciales y alegres. Las clases se impartieron en inglés, y llevó su tiempo traducirlas al francés, italiano, checo y español, ya que la mayoría de los participantes de estos países no hablaban ni entendían el inglés. Ahora todos los profesores participantes tienen que enseñar a sus propios alumnos lo que han aprendido en este encuentro. Esta enseñanza también se llevará a cabo en línea.

Publicado el Deja un comentario

Proyecto Bobbin Lacee en Francia

Blog Bobbin Lacee France 2021

Entramos ya en la recta final del proyecto. Esta vez han sido nuestras socias francesas quienes nos han impartido un curso de Cluny de Brioude, del 20 al 26 de enero de 2021. Couleurs dentelle y sus fundadoras Caroline Panthier y Claudine Chanteloube han sido las organizadoras de este evento tan ambicioso. Casi sesenta participantes del proyecto, entre profesoras y alumnas, repartidas en cuatro grupos, hemos realizado cuatro piezas preciosas llenas de hojitas de guipur a todo color.

La pandemia ha querido que este 5º curso transnacional también se haya tenido que celebrar online. Y es que parte del proyecto exigía que aplicáramos innovación en la enseñanza del encaje, y en ese sentido, la pandemia nos ha empujado irremediablemente a trabajar en esa línea, aunque inicialmente nos daba bastante «miedo». Sin embargo, estamos aprendiendo todas mucho, ya que nuestras propias clases nacionales las tenemos que dar de esta manera.

Para solventar los problemas de idioma y de tecnología, el equipo francés  había preparado un manual muy completo con numerosísimos diagramas, así como una treintena de vídeos en los que se explicaba en directo cómo hacer las partes más complicadas.

Sin duda nos habría encantado haber podido visitar Brioude, conocer el taller de nuestras anfitrionas, aprender su encaje in situ inmersas en su ambiente de encaje. Pero no ha podido ser, y aún así, nos sentimos muy contentas y agradecidas de haber podido aprender a hacer este encaje tan fino y colorido, lleno de hojitas de guipur. Aprender a hacer estas hojas de las maestras del guipur, con su sistema de mover los bolillos tan diferente al nuestro, ha sido una de las guindas del pastel.

Ahora nos toca hacer los deberes, enseñar a nuestras alumnas las piezas que les corresponden, y poco a poco vamos llegando al final: la reunión de cierre del proyecto, que se celebrará en Alemania, de forma presencial o virtual… todo depende de cómo esté la pandemia.

Publicado el 3 comentarios

Culminación de un bello proyecto (III)

Blog Vuelta y Cruz - Despedida 3 Equipo

Ha sido un placer editar la revista Vuelta y Cruz / Twist and Cross y dirigir al excelente grupo de profesionales entusiastas que me han acompañado.

En primer lugar, Adela Burgos, quien ha sido la encargada de la maquetación de todos los contenidos durante estos 10 años, tanto del interior de las revistas como de la web, y ha manejado las redes sociales. Además, se ha ocupado de organizar parte del trabajo diario del equipo editorial, a veces tan complejo.

Otra pieza clave ha sido Irene Burgos, ilustradora conocida como «iribú» en el mundo artístico, quien ha diseñado y supervisado el montaje y la fotografía de las portadas, así como su edición. Los últimos años ha estado trabajando desde la distancia.

La revisión de los textos en castellano la ha realizado Enrique B. Fraile, quien ha aprendido tanto de encaje como otro alumno más, además de realizar tareas de comercial y darse numerosos paseos a la oficina de Correos para hacer los envíos de las revistas vendidas.

Y no menos importante es Penelope Piip, australiana afincada en Estonia, que ha estado al pie del cañón revisando los textos ingleses de cada uno de los artículos que hemos ido publicando. Penelope es también encajera, por lo que sus revisiones y su aportación con ideas ha sido siempre invaluable.

También recordamos con cariño a Ana Ongil, que nos ayudó a arrancar, embarcándose en el diseño gráfico de la revista. Su borrador nos gustó tanto que es la plantilla que hemos continuado utilizando en todos los números.


«GRACIAS enorme de todo corazón»


En lo que a mí se refiere, soy Antje González, una apasionada del encaje de bolillos y de las infinitas posibilidades que éste nos ofrece, siempre deseosa de seguir conociendo las distintas técnicas utilizadas en cada comarca y en cada país, y encantada de compartir mis conocimientos con otras encajeras.

El sueño de editar una revista para compartir esta pasión se ha realizado, y casi no puedo creer cómo un grupo tan pequeño y tan próximo a mí ha conseguido tan gran resultado. Sólo tengo un GRACIAS enorme de todo corazón, a todas las personas que me han acompañado en este viaje y me han dedicado su tiempo, su esfuerzo y su talento.

Publicado el Deja un comentario

Culminación de un bello proyecto (II)

Blog Vuelta y Cruz - Despedida 2 Internacional

En el campo de las relaciones internacionales, el equipo editorial de Vuelta y Cruz / Twist and Cross hemos conseguido llegar a encajeras de todo el mundo, hasta los ¡rincones más remotos! Desde España, hemos tenido suscriptoras y lectoras de Alemania, Austria, Bélgica, Francia, Italia, Portugal y Reino Unido, así como de Dinamarca, Finlandia, Noruega y Suecia, y otros muchos países de Europa: Estonia, Grecia, Islandia, Israel, Luxemburgo, Malta, Países Bajos y Suiza. Además, hemos viajado hasta el otro lado del Atlántico, a Estados Unidos y Puerto Rico, Argentina, Brasil, Canadá, Chile y Costa Rica, llegando incluso a países tan lejanos como Australia, Japón, Nueva Zelanda, Sudáfrica y Uzbequistán.

Parte de esa amplia expansión se debe a que Vuelta y Cruz / Twist and Cross está publicada en dos idiomas de amplio alcance, el castellano y el inglés. Nuestro objetivo ha sido siempre acercar la información tanto a encajeras de habla castellana, como a todas aquellas que hablen o comprendan el inglés. Con los dos idiomas, hemos podido fertilizar en las dos direcciones y llegar a un público más amplio. En el momento de lanzarnos a publicar, no existía en España información en castellano, por lo que Vuelta y Cruz / Twist and Cross ha supuesto una auténtica innovación y la posibilidad de que las encajeras españolas tuvieran acceso a información en su idioma.


«Encajeras y diseñadoras del mundo entero, aportando sus patrones, sus conocimientos, sus artículos, sus libros»


Además, el hecho de comunicarnos y de publicar en estos dos idiomas no se limita solamente a las lectoras a las que hemos llegado, sino que nos ha permitido reunir a encajeras y diseñadoras del mundo entero, muchas de ellas muy conocidas en los círculos del encaje, como son Dana Mihulkova y Anna Halikova de Rep. Checa, Metka Fortuna e Irma Pervanja de Eslovenia, Caroline Panthier y Marie Therese Bonniol de Francia, Gianfranca Tolloi de Italia, Marianne Stang y Martina Wolter-Kampmann de Alemania, y otras muchas más que harían la lista demasiado larga. Todas ellas han colaborado con Vuelta y Cruz / Twist and Cross aportando sus patrones, sus conocimientos, su artículos, sus libros. Sin todas estas personas, no habría sido posible darle a esta revista la variedad y el interés que deseábamos.

Asimismo, las relaciones internacionales han abarcado también a once Asociaciones de encajeras de distintos países, con las que hemos intercambiado nuestras revistas y compartido trabajos. Estas asociaciones incluyen a la alemana Deutscher Klöppelverband, a la británica Lace Guild, a la checa Krajka, a la francesa La Dentelle de Puy en Velay, a la belga Kant, a la canadiense Canadian Lace Gazette y la New Zealand Lace Society de Nueva Zelanda, por nombrar solo a unas pocas. Siempre hemos abogado por la colaboración y la amistad de asociaciones y encajeras, y el intercambio es un acercamiento que permite conocer más el mundo encajero de cada país.

La guinda de esta internacionalización la ha puesto la participación de Vuelta y Cruz / Twist and Cross en el proyecto europeo Bobbin Lacee, que empezó en 2018 y terminará a mediados de 2021, y en el que estamos teniendo la oportunidad de intercambiar conocimientos de encaje con asociaciones y grupos de encajeras de otros 5 países: Alemania, Austria, Francia, Italia y República Checa. Un precioso proyecto que nos está permitiendo, una vez más, estrechar lazos de cooperación y amistad.

Publicado el Deja un comentario

Culminación de un bello proyecto (I)

Blog Vuelta y Cruz - Despedida 1

Con la revista número 30, el equipo editorial de Vuelta y Cruz / Twist and Cross hemos culminado un proyecto muy bello, que empezó muy pequeñito en un pueblo de Guadalajara, partiendo de una enorme ilusión, y ha terminado llegando a todos los rincones del mundo. El proyecto ha terminado a lo grande: tenía una finalidad, que se ha cumplido con creces. Y te damos las gracias, porque tú has formado parte de ello al colaborar con tus trabajos y al comprar nuestra publicación. Hagamos un rápido repaso a los logros conseguidos durante estos 10 años, y que queremos recordar con la publicación de varios posts.


«Una revista didáctica buena, instructiva, documentada, que llegue a todas/os»


El objetivo principal de la revista Vuelta y Cruz / Twist and Cross siempre ha sido publicar una revista didáctica buena, instructiva, documentada, que llegue a todas/os. Hemos conseguido llegar a todas esas encajeras y encajeros que estaban demandando información y enseñanza del encaje de bolillos en castellano, y con la traducción al inglés, hemos llegado a otras tantas personas de muy distintas nacionalidades, también interesadas en aprender sobre un amplio abanico de encajes.

Hemos intentado tratar cada uno de los temas con la máxima profesionalidad, utilizando una terminología sencilla y fácil de entender, para que fuera comprendida por todas las encajeras. Nos hemos esforzado en documentar todos los artículos, para no incurrir en tópicos ni incorrecciones.

Los patrones han estado acompañados de diagramas: a veces de pares en blanco y negro y de hilos, pero sobre todo de color, siguiendo el código internacional belga, tan utilizado en toda Europa y una herramienta utilísima. Nos hemos esmerado en que muchas lectoras aprendan a utilizar los diagramas, ya que este aprendizaje puede dar mucha libertad y autonomía a la hora de iniciarse en nuevas técnicas, pudiendo a menudo prescindir de saber entender el texto de unos libros escritos en un idioma extranjero que no hablan.

Además, hemos complementado la parte didáctica aportando información sobre las diseñadoras y sobre los encajes de su comarca, algo que consideramos muy importante, ya que sin ellas no tendríamos los necesarios patrones.

Los artículos publicados forman también parte de ese interés que hemos tenido por mostrar una pequeña parte del mundo que rodea al encaje de bolillos, y que no se limita solamente a saber hacer el encaje en sí.

Hemos pretendido facilitar el aprendizaje del encaje de bolillos a todas esas encajeras que viven en zonas alejadas y no tienen acceso a una profesora, y nos alegramos mucho de saber que muchas de ellas han podido solucionar esa falta con nuestra revista, han conseguido aprender, avanzar y mejorar. Confiamos en que estos estímulos sirvan para que sigan enriqueciéndose y disfrutando de esta actividad tan emocionante, a la vez que relajante.